怎麼又扯到我身上了?路遠一手捧着咖啡,一手拿着報紙,來了個徹徹底底的充耳不聞。
何清風也不好接這話,問:“爺爺,你要喫個糖心蛋不?說是一天喫個雞蛋,營養均衡,對身體好。”
路遠把報紙放了下來,溫和的提醒:“老爺子最討厭喫的就是雞蛋。”因爲他覺得雞蛋有股雞屎味兒。
連老爺子喜歡喫什麼都沒搞清楚,就一個勁的套近乎?路遠覺得何清風不用他使什麼手段,自己就被路老爺子趕出去了。
他臉上溫和的笑在看到老爺子一口把那顆糖心蛋咬了半口之後差點掛不住。他運了運氣,不期然又想起,小時候老爺子跟他一起喫早餐,他難得的有孝心,給老爺子夾了一顆糖心蛋。結果老爺子劈頭蓋臉的就是一頓罵,罵他不關心老子,明明知道自己的老豆不喜歡喫雞蛋,還爲了逃避早上的雞蛋,給老爺子喫!
然後......老爺子不喜歡喫雞蛋的記憶就深埋在路遠的心裏。
可是現在,這老爺子在幹什麼???老爺子的鬍鬚上,還沾了一圈嫩黃色的蛋黃!
路遠覺得自己坐不下去了,他把最後一口咖啡喝完,杯子放在杯墊上沒有發出不雅的聲響,他朝一老一小點了點頭:“我上班去了。”
一般老爺子會沒好氣的衝他咧咧,“這麼早上班是不是看不起老爺子我?不願意陪陪我了?”
通常他都會覺得很煩,不自覺的加快腳步離開路宅。
而今天......老爺子只顧着喫東西,然後跟何清風時不時飆幾句英語,對他這個老來子,簡直是愛理不理,鼻子發出了嗯的一聲就算了。
路遠今天出門的時候,臉板得有些正。讓大家對一貫溫和的少爺好奇不已,是什麼事情,讓路遠這麼生氣唻?
何清風也沒注意到路遠的心情,實際上路遠以爲其樂融融,祖孫兩代你關心我喫不喫得來這個,我關心你睡得好不好的景象根本沒有出現。
路老爺子根本就是利用了每一刻,開始突襲何清風,就譬如說,早上看着糖心蛋,老爺子是接過雞蛋喫了沒錯。然後他慢悠悠的開始問何清風:“太陽神的名字?太陽神在希臘神話中又是.......”
等等一切的話題。
何清風甚至只喝了一口粥,就連忙坐正了身體,回答着老爺子一個又一個的問題。
這些問題都是一些西方簡史,要學習翻譯,並不是光懂這些字詞的意思是如何,照本宣科即可。
翻譯想要有水平,就必須瞭解那個國家的歷史,瞭解他們的吐詞造句,瞭解他們的生活習慣和習俗。
只有瞭解了這些東西,翻譯才能算入門了一點。
每個人翻譯過來的文字都不大相同,但是翻譯家最重要的一點是:用自己的語言,保持它的原汁原味。
這是非常難達到的一點,要不然天朝那麼多翻譯的書籍,爲什麼人們追捧和流通的只有那幾位大佬翻譯而來的呢?
路老爺子非常懂得如何做好一個翻譯---這也是他的本職事業。他也非常懂得如今天朝一切剛起步,現在國家需要的語言方面的人纔有多少。